< Zəbur 33 >
1 Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.