< Zəbur 33 >

1 Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
2 Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
3 Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
4 Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
5 Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
6 Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
7 Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
8 Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
9 Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
10 Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
11 Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
12 Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
13 Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
14 Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
15 Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
16 Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
17 Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
18 Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
19 İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
20 Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
21 Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
22 Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.
Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.

< Zəbur 33 >