< Zəbur 30 >

1 Davudun məzmuru. Məbədin təqdisinə aid ilahi. Ya Rəbb, Səni ucaldıram, Çünki Sən məni qurtardın, Düşməni mənə görə sevinməyə qoymadın.
大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
2 Ya Rəbb Allahım, Səni imdada çağırarkən Mənə şəfa verdin.
耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
3 Ya Rəbb, canımı Ölülər diyarından azad etdin, Qəbirə düşməyim deyə Sən mənə həyat verdin. (Sheol h7585)
耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol h7585)
4 Ey Rəbbin möminləri, Onu tərənnüm edin, Onun müqəddəs isminə şükür edin.
耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
5 Çünki qəzəbi bir anlıq olur, Lütfü isə ömür boyu qalır. Kimin bir gecə gözündən yaş tökülərsə, Onun üçün sübh tezdən sevinc doğar.
因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
6 Dinclik tapanda dedim: «Əsla sarsılmaram».
至於我,我凡事平順,便說: 我永不動搖。
7 Ya Rəbb, lütfünlə məni Bir dağ kimi möhkəm etdin. Sonra məndən üz gizlətdin, Canıma vəlvələ düşdü.
耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
8 Ya Rəbb, Səni çağırdım, Xudavəndə belə yalvardım:
耶和華啊,我曾求告你; 我向耶和華懇求,說:
9 «Qanımı töküb qəbirə düşsəm, Sənə fayda verərmi? Torpaq Sənə şükür edə bilərmi, Sədaqətini elan edə bilərmi?
我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
10 Ya Rəbb, dinlə, mənə lütf et, Ya Rəbb, köməyimə çat».
耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
11 Yasımı şənliyə çevirdin, Çulumu çıxarıb məni sevincə bürüdün.
你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
12 Ona görə susmayacağam, Səni ucadan tərənnüm edəcəyəm. Ya Rəbb Allahım, Sənə daim şükür edəcəyəm!
好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!

< Zəbur 30 >