< Zəbur 22 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
2 Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
3 Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
4 Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
5 Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
6 Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
7 Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
8 «Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
“Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
9 Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
10 Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
12 Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
13 Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
14 Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
15 Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
16 Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
17 Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
18 Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
19 Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
20 Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
22 İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
23 «Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
24 Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
25 Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
26 Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
27 Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
28 Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
29 Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
30 Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
31 Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.
Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”

< Zəbur 22 >