< Zəbur 22 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
2 Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
3 Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
4 Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
5 Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
6 Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
7 Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
8 «Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
9 Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
10 Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
11 Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
12 Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
13 Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
14 Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
15 Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
16 Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
17 Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
18 Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
19 Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
20 Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
21 Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
22 İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
23 «Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
24 Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
25 Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
26 Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
27 Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
28 Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
29 Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
30 Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
31 Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.
There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.