< Zəbur 18 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
2 Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
3 Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
4 Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
5 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
6 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
7 O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
8 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
9 O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
10 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
11 Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
12 Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
13 Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
14 Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
15 Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
16 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
17 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
18 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
19 O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
20 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
21 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
22 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
23 Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
24 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
25 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
26 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
27 İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
28 Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
29 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
30 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
31 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
32 Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
33 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
34 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
35 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
36 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
37 Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
38 Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
39 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
40 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
41 Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
42 Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
43 Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
44 Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
45 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
46 Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
47 O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
48 O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
49 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
50 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.