< Zəbur 18 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
6 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.

< Zəbur 18 >