< Zəbur 18 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
6 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.