< Zəbur 18 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
31 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
32 Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Zəbur 18 >