< Zəbur 18 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
2 Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
4 Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
5 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol h7585)
6 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
7 O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
8 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
9 O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
10 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
11 Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
12 Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
13 Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
14 Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
15 Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
17 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
18 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
19 O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
20 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
21 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
22 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
23 Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
25 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
26 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
27 İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
28 Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
29 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
30 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
32 Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
33 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
34 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
35 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
36 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
37 Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
38 Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
39 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
40 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
41 Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
42 Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
43 Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
44 Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
45 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
46 Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
47 O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
48 O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
49 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
50 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.

< Zəbur 18 >