< Zəbur 139 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ya Rəbb, məni yoxlayaraq tanıdın,
in finem David psalmus
2 Oturuşumu-duruşumu Özün bilirsən, Fikirlərimi uzaqdan duyursan.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Getməyimə, yatmağıma nəzarət edirsən, Nə yollardan keçdiyimi bilirsən.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Sözlərimi dilə gətirməmişdən əvvəl, Ya Rəbb, hamısını tamamilə bilirsən.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Hər yandan məni əhatə etmisən, Öz əlini üzərimə qoymusan.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Bu bilik əsrarəngizdir, məndən yüksəkdir, Bunu dərk edə bilmərəm.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Hara gedim ki, Ruhun orada olmasın? Hara qaçım ki, hüzurunda olmayım?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Əgər göylərə çıxsam, Sən oradasan, Ölülər diyarında yatsam, Sən oradasan. (Sheol )
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
9 Qanad alıb gündoğana uçsam belə, Dənizi keçib günbatana qonsam belə,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 Sənin sağ əlin bələdçim olacaq, Sağ əlin məni qoruyacaq.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Desəm də: «Qoy zülmət məni bürüsün, İşıq batsın, ətrafım gecəyə dönsün»,
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Sənin qarşında zülmət batar, Önündə gecə də gündüz kimi nur saçar. Nurun, zülmətin Sənin üçün nə fərqi var?
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Sən mənim daxili üzvlərimi yaratmısan, Mənə ana bətnində quruluş vermisən.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Sən məni ecazkar, əsrarəngiz yolla yaratmısan, Ona görə şükür edirəm. Nə qədər xariqəli işlər görmüsən! Bunu ürəkdən yaxşı dərk edirəm.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Mən gizli bir yerdə yaranarkən, Dünyanın dərin yerində yaranarkən Bədənim Səndən gizli qalmadı.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Dünyaya gəlməzdən əvvəl Sənin gözlərin məni gördü. Ömrüm başlamazdan əvvəl Mənə təyin etdiyin hər bir günü kitabına yazmısan.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Ey Allah, mənim üçün fikirlərinin qiyməti çoxdur, Onların sayı-hesabı yoxdur!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Saysaydım onları, qum dənələrindən çox olardı, Oyananda yenə mən Səninləyəm.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Ey Allah, kaş ki pisləri qıraydın, Qantökənlərin hamısı məndən uzaq olaydı,
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Onlar Sənə qarşı pis niyyətlə danışır, Düşmənlərin adına küfr edirlər!
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Ya Rəbb, Sənə nifrət edənlərə nifrət etmərəmmi? Əleyhdarlarından ikrah etmərəmmi?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Onlara tamamilə nifrət edirəm, Onları özümə düşmən sayıram.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Ey Allah, məni yoxla, qəlbimi öyrən, Sən məni sınaqdan keçirib bütün fikirlərimi bil.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Gör qəlbimdə pisliyə yol verirəmmi? Əbədi yolda mənə rəhbər ol!
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna