< Zəbur 139 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ya Rəbb, məni yoxlayaraq tanıdın,
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Oturuşumu-duruşumu Özün bilirsən, Fikirlərimi uzaqdan duyursan.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Getməyimə, yatmağıma nəzarət edirsən, Nə yollardan keçdiyimi bilirsən.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Sözlərimi dilə gətirməmişdən əvvəl, Ya Rəbb, hamısını tamamilə bilirsən.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Hər yandan məni əhatə etmisən, Öz əlini üzərimə qoymusan.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Bu bilik əsrarəngizdir, məndən yüksəkdir, Bunu dərk edə bilmərəm.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Hara gedim ki, Ruhun orada olmasın? Hara qaçım ki, hüzurunda olmayım?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Əgər göylərə çıxsam, Sən oradasan, Ölülər diyarında yatsam, Sən oradasan. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
9 Qanad alıb gündoğana uçsam belə, Dənizi keçib günbatana qonsam belə,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 Sənin sağ əlin bələdçim olacaq, Sağ əlin məni qoruyacaq.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Desəm də: «Qoy zülmət məni bürüsün, İşıq batsın, ətrafım gecəyə dönsün»,
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Sənin qarşında zülmət batar, Önündə gecə də gündüz kimi nur saçar. Nurun, zülmətin Sənin üçün nə fərqi var?
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Sən mənim daxili üzvlərimi yaratmısan, Mənə ana bətnində quruluş vermisən.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Sən məni ecazkar, əsrarəngiz yolla yaratmısan, Ona görə şükür edirəm. Nə qədər xariqəli işlər görmüsən! Bunu ürəkdən yaxşı dərk edirəm.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Mən gizli bir yerdə yaranarkən, Dünyanın dərin yerində yaranarkən Bədənim Səndən gizli qalmadı.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Dünyaya gəlməzdən əvvəl Sənin gözlərin məni gördü. Ömrüm başlamazdan əvvəl Mənə təyin etdiyin hər bir günü kitabına yazmısan.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Ey Allah, mənim üçün fikirlərinin qiyməti çoxdur, Onların sayı-hesabı yoxdur!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Saysaydım onları, qum dənələrindən çox olardı, Oyananda yenə mən Səninləyəm.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Ey Allah, kaş ki pisləri qıraydın, Qantökənlərin hamısı məndən uzaq olaydı,
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Onlar Sənə qarşı pis niyyətlə danışır, Düşmənlərin adına küfr edirlər!
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Ya Rəbb, Sənə nifrət edənlərə nifrət etmərəmmi? Əleyhdarlarından ikrah etmərəmmi?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Onlara tamamilə nifrət edirəm, Onları özümə düşmən sayıram.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Ey Allah, məni yoxla, qəlbimi öyrən, Sən məni sınaqdan keçirib bütün fikirlərimi bil.
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Gör qəlbimdə pisliyə yol verirəmmi? Əbədi yolda mənə rəhbər ol!
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!

< Zəbur 139 >