< Zəbur 132 >
1 Ziyarət nəğməsi. Ya Rəbb, Davudu, Çəkdiyi bütün əzabları,
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
2 Rəbbə etdiyi andı, Yaqubun qüdrətli Allahına etdiyi əhdi yada sal.
Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 O dedi: «Öz evimdə yaşamaram, Yatağımda yatmaram,
Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
4 Gözümə yuxu getməz, Gözlərimi yummaram
Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
5 Rəbbə layiq bir yer, Yaqubun qüdrətli Allahına bir məskən tapana qədər».
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
6 Əhd sandığının Efratada olduğunu eşitdik, Onu Yaar tarlalarında tapdıq.
Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Dedik: «Gəlin, Onun məkanına gedək, Kətilində səcdə edək».
Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
8 Ya Rəbb, qüvvənin rəmzi olan sandığınla birgə İstirahət edəcəyin yerə qalx.
Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
9 Kahinlərin həqiqətə bürünsün, Möminlərin Səni mədh etsin.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
10 Qulun Davudun xatirinə Məsh etdiyindən üz döndərmə.
À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
11 Rəbb Davuda sədaqətlə and içdi, Bu andından dönməz: «Belindən gələn oğullarından birini Səndən sonra taxtında oturdacağam.
L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
12 Əgər övladların əhdimə, Onlara öyrədəcəyim göstərişlərə əməl edərlərsə, Onların oğulları da Sonsuza qədər sənin taxtında oturacaq».
Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
13 Çünki Rəbb Sionu seçdi, Orada Öz məskənini salmaq istədi.
Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
14 Dedi: «Bura əbədi olaraq istirahət edəcəyim yerdir, İstəyirəm ki, burada məskən salım.
C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
15 Bu yerə bol ruzi-bərəkət verəcəyəm, Buradakı fəqirlərə doyunca ərzaq verəcəyəm.
Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
16 Kahinlərini zəfərə bürüyəcəyəm, Möminləri sevinclə mədh oxuyacaq.
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
17 Burada Davud sülaləsindən güclü hökmdar yetirəcəyəm, Məsh etdiyim üçün bir çıraq hazır etmişəm.
Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
18 Düşmənlərini xəcalətə salacağam, Lakin onun tacı nur saçacaq».
Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.