< Zəbur 132 >
1 Ziyarət nəğməsi. Ya Rəbb, Davudu, Çəkdiyi bütün əzabları,
Y Cantan Quinajulo. JEOVA jaso para si David, todo y trinisteña;
2 Rəbbə etdiyi andı, Yaqubun qüdrətli Allahına etdiyi əhdi yada sal.
Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob;
3 O dedi: «Öz evimdə yaşamaram, Yatağımda yatmaram,
Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo:
4 Gözümə yuxu getməz, Gözlərimi yummaram
Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco,
5 Rəbbə layiq bir yer, Yaqubun qüdrətli Allahına bir məskən tapana qədər».
Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob.
6 Əhd sandığının Efratada olduğunu eşitdik, Onu Yaar tarlalarında tapdıq.
Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano.
7 Dedik: «Gəlin, Onun məkanına gedək, Kətilində səcdə edək».
Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña.
8 Ya Rəbb, qüvvənin rəmzi olan sandığınla birgə İstirahət edəcəyin yerə qalx.
Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo.
9 Kahinlərin həqiqətə bürünsün, Möminlərin Səni mədh etsin.
Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof.
10 Qulun Davudun xatirinə Məsh etdiyindən üz döndərmə.
Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo.
11 Rəbb Davuda sədaqətlə and içdi, Bu andından dönməz: «Belindən gələn oğullarından birini Səndən sonra taxtında oturdacağam.
Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo.
12 Əgər övladların əhdimə, Onlara öyrədəcəyim göstərişlərə əməl edərlərsə, Onların oğulları da Sonsuza qədər sənin taxtında oturacaq».
Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog.
13 Çünki Rəbb Sionu seçdi, Orada Öz məskənini salmaq istədi.
Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña.
14 Dedi: «Bura əbədi olaraq istirahət edəcəyim yerdir, İstəyirəm ki, burada məskən salım.
Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea.
15 Bu yerə bol ruzi-bərəkət verəcəyəm, Buradakı fəqirlərə doyunca ərzaq verəcəyəm.
Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan.
16 Kahinlərini zəfərə bürüyəcəyəm, Möminləri sevinclə mədh oxuyacaq.
Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof.
17 Burada Davud sülaləsindən güclü hökmdar yetirəcəyəm, Məsh etdiyim üçün bir çıraq hazır etmişəm.
Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo.
18 Düşmənlərini xəcalətə salacağam, Lakin onun tacı nur saçacaq».
Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña.