< Zəbur 126 >

1 Ziyarət nəğməsi. Rəbb Siona bəxtəvər günlərini qaytaranda Bizə röya kimi gəldi.
Der Herren hjemførte Zions Folk, som vendte tilbage, da vare vi som drømmende,
2 Dodaqlarımızdan gülüş tökülürdü, Dilimizdən sevinc harayı yüksəlirdi. Millətlər öz aralarında belə deyirdi: «Rəbb onlar üçün böyük işlər görüb».
da blev vor Mund fyldt med Latter og vor Tunge med Frydesang, da sagde man iblandt Hedningerne: Herren har gjort store Ting imod disse.
3 Bunun üçün sevinirik, Çünki Rəbb bizim üçün böyük işlər görüb.
Herren har gjort store Ting imod os; vi bleve glade.
4 Selləri Negevə qaytardığın kimi, Ya Rəbb, o bəxtəvər günləri bizə qaytar.
Hjemfør, Herre! vore fangne, lig Sydlandets Strømme.
5 Göz yaşı ilə əkənlər Sevinc harayı çəkərək biçəcək.
De, som saa med Graad, skulle høste med Frydesang.
6 Ağlaya-ağlaya toxum torbasını daşıyıb-gedən Sevinc harayı ilə dərzləri daşıya-daşıya gələcək.
Den, som bærer Sæden, der saas, gaar sin Gang med Graad; men han skal komme med Frydesang, naar han hjembærer sine Neg.

< Zəbur 126 >