< Zəbur 122 >
1 Davudun ziyarət nəğməsi. Mənə «Rəbbin evinə gedək» deyilərkən sevindim.
Sang til Festrejserne. Af David. Jeg frydede mig, da de sagde til mig: »Vi drager til HERRENS Hus!«
2 Ey Yerusəlim, sənin darvazalarından keçdim, Torpağına qədəm qoydum.
Saa staar vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
3 Bu, Yerusəlim şəhəridir, Çox sıx tikilmişdir.
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
4 İsrail üçün verilən şəhadət naminə Qəbilələr, Rəbbin qəbilələri Rəbbin isminə şükür etmək üçün Buranı ziyarət etməyə gəlirlər.
thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
5 Hökm üçün burada taxtlar qurulub, Bu taxtlarda Davud sülaləsi oturub.
Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
6 Hamı Yerusəlim üçün sülh diləsin: «Qoy səni sevənlər dinc həyat sürsün!
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
7 Qoy qala divarlarının içində sülh olsun! Qoy saraylarındakılar dinc yaşasın!»
Der raade Fred paa din Mur, Tryghed i dine Borge!
8 Yoldaşlarıma, dostlarıma görə «Səndə sülh olsun!» deyirəm.
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
9 Allahımız Rəbbin evinə görə Sənə bəxtiyarlıq diləyirəm.
for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.