< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.