< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.