< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.