< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.