< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.