< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Zəbur 119 >