< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.