< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.