< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.

< Zəbur 119 >