< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.