< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.