< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Zəbur 119 >