< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Zəbur 119 >