< Zəbur 118 >

1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Zəbur 118 >