< Zəbur 118 >

1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.

< Zəbur 118 >