< Zəbur 118 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.