< Zəbur 118 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!