< Zəbur 118 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.