< Zəbur 109 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Çünki pislər, hiyləgərlər ağzını açıb Yalançı dilləri ilə məndən danışırlar.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Mənə hər tərəfdən nifrət dolu sözlər deyirlər, Nahaq yerə hücumlarına məruz qalıram.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Yaxşılığımın əvəzinə yamanlıq edirlər, Sevgimin əvəzinə nifrətlə cavab verirlər.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Belə adamın qarşısına bir pis insanı çıxar, Sağ tərəfində dayanıb onu ittiham etsin!
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Onun ömrü az olsun, Vəzifəsini başqası tutsun!
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Övladları yetim, Arvadı isə dul qalsın!
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Övladları didərgin düşüb dilənçi olsun, Yaşamağa xarabalıq belə, tapmasın!
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Sələmçilər hər şeyini əlindən alsın, Nə qazanıbsa, yadellilər talayaraq aparsın!
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Ona məhəbbət göstərən olmasın, Yetim qalan balalarına yazığı gələn tapılmasın!
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Qoy onun nəsli kəsilsin, Gələcək nəslin arasından adları silinsin!
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Ata-babasının təqsiri Rəbbin hüzurunda yaddan çıxmasın, Anasının günahı heç zaman yuyulmasın!
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Belə adamlar Rəbbin hüzurunda daim təqsirkar qalsınlar, Dünyadan izi-tozu silinsin, yada salınmasınlar!
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Çünki məhəbbət göstərməyi unutdular, Məzlumu, fəqiri, qəlbisınıqları Həlak etmək üçün təqib etdilər.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Qarğış etməyi sevirdi, öz başına dönsün, Alqış etməyi sevmirdi, ona əli çatmasın!
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Ondan əynindəki paltar kimi qarğış çıxardı, Qoy qarğışı su kimi canına, ilik kimi sümüklərinə hopsun!
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Qarğışı onu əyninin libası kimi bürüsün, Hər gün belinə kəmər tək dolansın!
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Məni ittiham edənlər, Mənim barəmdə pis sözlər söyləyənlər Rəbbin cəzasına gəlsinlər!
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Lakin, ey Xudavənd Rəbb, ismin naminə Özün mənə qayğı göstər, O gözəl məhəbbətinə görə məni azad et.
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Çünki mən məzlum və fəqir insanam, Köksümdəki ürəyimdən yaralanmışam.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Düşən kölgə kimi itirəm, Vurulub atılan çəyirtkəyə bənzəyirəm.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Bax oruc tutmaqdan dizlərim əsir, Bir dəri, bir sümük qalmışam.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Görənlər mənə lağ edir, Başlarını yelləyir.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Ya Rəbb Allahım, Sən mənə kömək et, Məhəbbətinə görə məni qurtar.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Bilsinlər ki, bu Sənin əlindədir, Ya Rəbb, Sən bunu edə bilərsən.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Qoy onlar qarğış etsinlər, Sən mənə xeyir-dua ver, Qoy onlar əleyhimə qalxarkən utansınlar. Sənin qulunam, qoy sevinim!
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 İttihamçılarım rüsvayçılığa bürünsünlər, Xəcaləti xalat kimi geyinsinlər.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Mənim dilim Rəbbə bol-bol şükür söyləyəcək, Xalq içində Ona həmd edəcək.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Çünki O, fəqirin sağ tərəfində dayanar ki, Edam hökmü verənlərin əlindən onu qurtarsın.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.