< Zəbur 109 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 Çünki pislər, hiyləgərlər ağzını açıb Yalançı dilləri ilə məndən danışırlar.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Mənə hər tərəfdən nifrət dolu sözlər deyirlər, Nahaq yerə hücumlarına məruz qalıram.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Yaxşılığımın əvəzinə yamanlıq edirlər, Sevgimin əvəzinə nifrətlə cavab verirlər.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Belə adamın qarşısına bir pis insanı çıxar, Sağ tərəfində dayanıb onu ittiham etsin!
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Onun ömrü az olsun, Vəzifəsini başqası tutsun!
His days are few, his oversight another taketh,
9 Övladları yetim, Arvadı isə dul qalsın!
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Övladları didərgin düşüb dilənçi olsun, Yaşamağa xarabalıq belə, tapmasın!
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Sələmçilər hər şeyini əlindən alsın, Nə qazanıbsa, yadellilər talayaraq aparsın!
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Ona məhəbbət göstərən olmasın, Yetim qalan balalarına yazığı gələn tapılmasın!
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Qoy onun nəsli kəsilsin, Gələcək nəslin arasından adları silinsin!
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Ata-babasının təqsiri Rəbbin hüzurunda yaddan çıxmasın, Anasının günahı heç zaman yuyulmasın!
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Belə adamlar Rəbbin hüzurunda daim təqsirkar qalsınlar, Dünyadan izi-tozu silinsin, yada salınmasınlar!
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 Çünki məhəbbət göstərməyi unutdular, Məzlumu, fəqiri, qəlbisınıqları Həlak etmək üçün təqib etdilər.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Qarğış etməyi sevirdi, öz başına dönsün, Alqış etməyi sevmirdi, ona əli çatmasın!
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Ondan əynindəki paltar kimi qarğış çıxardı, Qoy qarğışı su kimi canına, ilik kimi sümüklərinə hopsun!
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Qarğışı onu əyninin libası kimi bürüsün, Hər gün belinə kəmər tək dolansın!
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Məni ittiham edənlər, Mənim barəmdə pis sözlər söyləyənlər Rəbbin cəzasına gəlsinlər!
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Lakin, ey Xudavənd Rəbb, ismin naminə Özün mənə qayğı göstər, O gözəl məhəbbətinə görə məni azad et.
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Çünki mən məzlum və fəqir insanam, Köksümdəki ürəyimdən yaralanmışam.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Düşən kölgə kimi itirəm, Vurulub atılan çəyirtkəyə bənzəyirəm.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Bax oruc tutmaqdan dizlərim əsir, Bir dəri, bir sümük qalmışam.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Görənlər mənə lağ edir, Başlarını yelləyir.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Ya Rəbb Allahım, Sən mənə kömək et, Məhəbbətinə görə məni qurtar.
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 Bilsinlər ki, bu Sənin əlindədir, Ya Rəbb, Sən bunu edə bilərsən.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Qoy onlar qarğış etsinlər, Sən mənə xeyir-dua ver, Qoy onlar əleyhimə qalxarkən utansınlar. Sənin qulunam, qoy sevinim!
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 İttihamçılarım rüsvayçılığa bürünsünlər, Xəcaləti xalat kimi geyinsinlər.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Mənim dilim Rəbbə bol-bol şükür söyləyəcək, Xalq içində Ona həmd edəcək.
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 Çünki O, fəqirin sağ tərəfində dayanar ki, Edam hökmü verənlərin əlindən onu qurtarsın.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Zəbur 109 >