< Zəbur 109 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
To victorye, the salm of Dauid.
2 Çünki pislər, hiyləgərlər ağzını açıb Yalançı dilləri ilə məndən danışırlar.
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 Mənə hər tərəfdən nifrət dolu sözlər deyirlər, Nahaq yerə hücumlarına məruz qalıram.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Yaxşılığımın əvəzinə yamanlıq edirlər, Sevgimin əvəzinə nifrətlə cavab verirlər.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Belə adamın qarşısına bir pis insanı çıxar, Sağ tərəfində dayanıb onu ittiham etsin!
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Onun ömrü az olsun, Vəzifəsini başqası tutsun!
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Övladları yetim, Arvadı isə dul qalsın!
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 Övladları didərgin düşüb dilənçi olsun, Yaşamağa xarabalıq belə, tapmasın!
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Sələmçilər hər şeyini əlindən alsın, Nə qazanıbsa, yadellilər talayaraq aparsın!
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Ona məhəbbət göstərən olmasın, Yetim qalan balalarına yazığı gələn tapılmasın!
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Qoy onun nəsli kəsilsin, Gələcək nəslin arasından adları silinsin!
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 Ata-babasının təqsiri Rəbbin hüzurunda yaddan çıxmasın, Anasının günahı heç zaman yuyulmasın!
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 Belə adamlar Rəbbin hüzurunda daim təqsirkar qalsınlar, Dünyadan izi-tozu silinsin, yada salınmasınlar!
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 Çünki məhəbbət göstərməyi unutdular, Məzlumu, fəqiri, qəlbisınıqları Həlak etmək üçün təqib etdilər.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Qarğış etməyi sevirdi, öz başına dönsün, Alqış etməyi sevmirdi, ona əli çatmasın!
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 Ondan əynindəki paltar kimi qarğış çıxardı, Qoy qarğışı su kimi canına, ilik kimi sümüklərinə hopsun!
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Qarğışı onu əyninin libası kimi bürüsün, Hər gün belinə kəmər tək dolansın!
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Məni ittiham edənlər, Mənim barəmdə pis sözlər söyləyənlər Rəbbin cəzasına gəlsinlər!
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Lakin, ey Xudavənd Rəbb, ismin naminə Özün mənə qayğı göstər, O gözəl məhəbbətinə görə məni azad et.
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 Çünki mən məzlum və fəqir insanam, Köksümdəki ürəyimdən yaralanmışam.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Düşən kölgə kimi itirəm, Vurulub atılan çəyirtkəyə bənzəyirəm.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Bax oruc tutmaqdan dizlərim əsir, Bir dəri, bir sümük qalmışam.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 Görənlər mənə lağ edir, Başlarını yelləyir.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Ya Rəbb Allahım, Sən mənə kömək et, Məhəbbətinə görə məni qurtar.
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 Bilsinlər ki, bu Sənin əlindədir, Ya Rəbb, Sən bunu edə bilərsən.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Qoy onlar qarğış etsinlər, Sən mənə xeyir-dua ver, Qoy onlar əleyhimə qalxarkən utansınlar. Sənin qulunam, qoy sevinim!
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 İttihamçılarım rüsvayçılığa bürünsünlər, Xəcaləti xalat kimi geyinsinlər.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Mənim dilim Rəbbə bol-bol şükür söyləyəcək, Xalq içində Ona həmd edəcək.
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 Çünki O, fəqirin sağ tərəfində dayanar ki, Edam hökmü verənlərin əlindən onu qurtarsın.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.

< Zəbur 109 >