< Zəbur 109 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Çünki pislər, hiyləgərlər ağzını açıb Yalançı dilləri ilə məndən danışırlar.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Mənə hər tərəfdən nifrət dolu sözlər deyirlər, Nahaq yerə hücumlarına məruz qalıram.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Yaxşılığımın əvəzinə yamanlıq edirlər, Sevgimin əvəzinə nifrətlə cavab verirlər.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Belə adamın qarşısına bir pis insanı çıxar, Sağ tərəfində dayanıb onu ittiham etsin!
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Onun ömrü az olsun, Vəzifəsini başqası tutsun!
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Övladları yetim, Arvadı isə dul qalsın!
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Övladları didərgin düşüb dilənçi olsun, Yaşamağa xarabalıq belə, tapmasın!
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Sələmçilər hər şeyini əlindən alsın, Nə qazanıbsa, yadellilər talayaraq aparsın!
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Ona məhəbbət göstərən olmasın, Yetim qalan balalarına yazığı gələn tapılmasın!
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Qoy onun nəsli kəsilsin, Gələcək nəslin arasından adları silinsin!
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Ata-babasının təqsiri Rəbbin hüzurunda yaddan çıxmasın, Anasının günahı heç zaman yuyulmasın!
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Belə adamlar Rəbbin hüzurunda daim təqsirkar qalsınlar, Dünyadan izi-tozu silinsin, yada salınmasınlar!
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Çünki məhəbbət göstərməyi unutdular, Məzlumu, fəqiri, qəlbisınıqları Həlak etmək üçün təqib etdilər.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Qarğış etməyi sevirdi, öz başına dönsün, Alqış etməyi sevmirdi, ona əli çatmasın!
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Ondan əynindəki paltar kimi qarğış çıxardı, Qoy qarğışı su kimi canına, ilik kimi sümüklərinə hopsun!
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Qarğışı onu əyninin libası kimi bürüsün, Hər gün belinə kəmər tək dolansın!
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Məni ittiham edənlər, Mənim barəmdə pis sözlər söyləyənlər Rəbbin cəzasına gəlsinlər!
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Lakin, ey Xudavənd Rəbb, ismin naminə Özün mənə qayğı göstər, O gözəl məhəbbətinə görə məni azad et.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Çünki mən məzlum və fəqir insanam, Köksümdəki ürəyimdən yaralanmışam.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Düşən kölgə kimi itirəm, Vurulub atılan çəyirtkəyə bənzəyirəm.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Bax oruc tutmaqdan dizlərim əsir, Bir dəri, bir sümük qalmışam.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Görənlər mənə lağ edir, Başlarını yelləyir.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Ya Rəbb Allahım, Sən mənə kömək et, Məhəbbətinə görə məni qurtar.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 Bilsinlər ki, bu Sənin əlindədir, Ya Rəbb, Sən bunu edə bilərsən.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Qoy onlar qarğış etsinlər, Sən mənə xeyir-dua ver, Qoy onlar əleyhimə qalxarkən utansınlar. Sənin qulunam, qoy sevinim!
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 İttihamçılarım rüsvayçılığa bürünsünlər, Xəcaləti xalat kimi geyinsinlər.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Mənim dilim Rəbbə bol-bol şükür söyləyəcək, Xalq içində Ona həmd edəcək.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Çünki O, fəqirin sağ tərəfində dayanar ki, Edam hökmü verənlərin əlindən onu qurtarsın.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Zəbur 109 >