< Zəbur 109 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Çünki pislər, hiyləgərlər ağzını açıb Yalançı dilləri ilə məndən danışırlar.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 Mənə hər tərəfdən nifrət dolu sözlər deyirlər, Nahaq yerə hücumlarına məruz qalıram.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Sevgimin əvəzinə mənə ittiham yağdırırlar, Mən isə dua etməkdəyəm.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 Yaxşılığımın əvəzinə yamanlıq edirlər, Sevgimin əvəzinə nifrətlə cavab verirlər.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Belə adamın qarşısına bir pis insanı çıxar, Sağ tərəfində dayanıb onu ittiham etsin!
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Hökm oxunanda o təqsirkar çıxsın, Qoy onun duası günah sayılsın!
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Onun ömrü az olsun, Vəzifəsini başqası tutsun!
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Övladları yetim, Arvadı isə dul qalsın!
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 Övladları didərgin düşüb dilənçi olsun, Yaşamağa xarabalıq belə, tapmasın!
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Sələmçilər hər şeyini əlindən alsın, Nə qazanıbsa, yadellilər talayaraq aparsın!
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Ona məhəbbət göstərən olmasın, Yetim qalan balalarına yazığı gələn tapılmasın!
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Qoy onun nəsli kəsilsin, Gələcək nəslin arasından adları silinsin!
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Ata-babasının təqsiri Rəbbin hüzurunda yaddan çıxmasın, Anasının günahı heç zaman yuyulmasın!
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Belə adamlar Rəbbin hüzurunda daim təqsirkar qalsınlar, Dünyadan izi-tozu silinsin, yada salınmasınlar!
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Çünki məhəbbət göstərməyi unutdular, Məzlumu, fəqiri, qəlbisınıqları Həlak etmək üçün təqib etdilər.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Qarğış etməyi sevirdi, öz başına dönsün, Alqış etməyi sevmirdi, ona əli çatmasın!
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 Ondan əynindəki paltar kimi qarğış çıxardı, Qoy qarğışı su kimi canına, ilik kimi sümüklərinə hopsun!
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Qarğışı onu əyninin libası kimi bürüsün, Hər gün belinə kəmər tək dolansın!
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Məni ittiham edənlər, Mənim barəmdə pis sözlər söyləyənlər Rəbbin cəzasına gəlsinlər!
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Lakin, ey Xudavənd Rəbb, ismin naminə Özün mənə qayğı göstər, O gözəl məhəbbətinə görə məni azad et.
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 Çünki mən məzlum və fəqir insanam, Köksümdəki ürəyimdən yaralanmışam.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Düşən kölgə kimi itirəm, Vurulub atılan çəyirtkəyə bənzəyirəm.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Bax oruc tutmaqdan dizlərim əsir, Bir dəri, bir sümük qalmışam.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 Görənlər mənə lağ edir, Başlarını yelləyir.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Ya Rəbb Allahım, Sən mənə kömək et, Məhəbbətinə görə məni qurtar.
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Bilsinlər ki, bu Sənin əlindədir, Ya Rəbb, Sən bunu edə bilərsən.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Qoy onlar qarğış etsinlər, Sən mənə xeyir-dua ver, Qoy onlar əleyhimə qalxarkən utansınlar. Sənin qulunam, qoy sevinim!
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 İttihamçılarım rüsvayçılığa bürünsünlər, Xəcaləti xalat kimi geyinsinlər.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Mənim dilim Rəbbə bol-bol şükür söyləyəcək, Xalq içində Ona həmd edəcək.
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Çünki O, fəqirin sağ tərəfində dayanar ki, Edam hökmü verənlərin əlindən onu qurtarsın.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.