< Zəbur 107 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.