< Zəbur 107 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
3 Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?