< Zəbur 107 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.