< Zəbur 107 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。