< Zəbur 107 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.