< Zəbur 106 >

1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!

< Zəbur 106 >