< Zəbur 106 >
1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.