< Zəbur 106 >
1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.