< Zəbur 106 >
1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!