< Zəbur 106 >
1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!