< Zəbur 106 >

1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Zəbur 106 >